Letras en la música de Vangelis.
letras.vangelis.com.es
Traducciones de letras, de los que considero los mejores temas de Vangelis de entre los que las usan.
Más letras en vangelislyrics.com, donde podéis usar traductores automáticos online al español.
Quiero destacar, no obstante, que no soy muy partidario de traducir las canciones, pues en ocasiones las traducciones hacen perder el encanto de una canción. Recomiendo prestar atención a la música antes que a la letra. Claro que también puede interesar saber lo que dice una canción en realidad... pero es muy importante entonces atender a que a menudo no hay que tomarse las letras en sentido literal, pues las canciones juegan con el lenguaje y no siempre nos dan una idea clara de lo que quieren decir.
Esquema:
TÍTULO ORIGINAL del TEMA
(TÍTULO ORIGINAL del ÁLBUM del que procede el tema)
Letra original
|
TÍTULO TRADUCIDO del TEMA
(TÍTULO TRADUCIDO del ÁLBUM del que procede el tema)
Letra traducida
|
*Símbolo subir arriba de esta página: "^"
The Stephen Hawking Tribute - Ítaca - Mythodea - Conquest of paradise - Monastery of La Rábida - Deliverance - Hispanola - Come to me - Tears in rain
THE STEPHEN HAWKING TRIBUTE
“I am very aware of the preciousness of time. Seize the moment. Act now. I have spent my life travelling across the universe inside my mind. Through theoretical physics I have sought to answer some of the great questions but there are other challenges, other big questions which must be answered, and these will also need a new generation who are interested, engaged and with an understanding of science.
How will we feed an ever-growing population, provide clean water, generate renewable energy, prevent and cure disease and slow down global climate change? I hope that science and technology will provide the answers to these questions, but it will take people, human beings with knowledge and understanding to implement the solution. One of the great revelations of the space age has been a perspective that has given humanity on ourselves.
When we see the earth from space we see ourselves as a whole; we see the unity and not the divisions. It is such a simple image, with a compelling message: one planet, one human race.
We are here together, and we need to live together with tolerance and respect. We must become global citizens.
I have been enormously privileged through my work to be able to contribute to our understanding of the universe. But it would be an empty universe indeed, if it were not for the people I love and who love me. We are all time travellers journeying together into the future. But let us work together to make that future a place we want to visit. Be brave, be determined, overcome the odds.
It can be done. It can be done.”
|
TRIBUTO A STEPHEN HAWKING
“Soy muy consciente del valor del tiempo. Aprovecha el momento. Actúa ahora. He pasado mi vida viajando por el universo dentro de mi mente. A través de la física teórica he buscado responder algunas de las grandes preguntas, pero hay otros desafíos, otras grandes preguntas que deben ser respondidas, y estas también necesitarán una nueva generación que esté interesada, comprometida y con comprensión de la ciencia.
¿Cómo alimentaremos a una población en constante crecimiento, proporcionaremos agua limpia, generaremos energía renovable, preveniremos y curaremos enfermedades y frenaremos el cambio climático? Espero que la ciencia y la tecnología proporcionen las respuestas a estas preguntas, pero se necesitarán personas, seres humanos con conocimiento y comprensión para implementar la solución. Una de las grandes revelaciones de la era espacial ha sido dar una perspectiva a la humanidad sobre sí misma.
Cuando vemos la tierra desde el espacio, nos vemos a nosotros mismos como un todo; vemos la unidad y no las divisiones. Es una imagen tan simple, pero con un mensaje contundente: un planeta, una raza humana.
Estamos aquí juntos, y tenemos que vivir juntos con tolerancia y respeto. Debemos convertirnos en ciudadanos del mundo.
A través de mi trabajo he tenido el enorme privilegio de poder contribuir a nuestra comprensión del universo. Pero ciertamente sería un universo vacío, si no fuera por las personas que amo y que me aman. Todos somos viajeros del tiempo caminando juntos hacia el futuro. Pero trabajemos juntos para hacer de ese futuro un lugar que querríamos visitar. Sé valiente, sé determinado, supera la probabilidad.
Se puede hacer. Se puede hacer."
|
COME TO ME (VOICES) ^
*Nota: No estoy totalmente seguro de si la transcripción de la letra es exacta.
Come to me
All the while
So stamp this night so strong
Come to me
...
Come to me
'round the corner whether or not we'd ever...(my love)...
|
VEN A MÍ (VOCES)
Ven a mí mientras duermo así sus malas lenguas no podrán encontrarte, mi amor. Mientras se acuestan nuestras encendidas almas se fusionan vuelan y bucean, mi amor. Así que sella esta noche tan fuertemente que la recuerde para siempre. Ven a mí mientras duermo así sus malas lenguas no podrán encontrarte, mi amor. ... Ven a mí en mi sueños así sus malas lenguas no podrán encontrarte, mi amor. Vuelta a la esquina a espaldas seguirán hablando si hemos o no hemos... si hemos o no hemos... mi amor.
|
TEARS IN RAIN (BLADERUNNER) ^
|
LÁGRIMAS EN LA LLUVIA (BLADERUNNER)
Yo... he visto cosas que tu gente no creería ... Atacar naves en llamas más allá del área de Orión. He visto Rayos C brillar en la oscuridad cerca de la Barrera de Tannhauser. Todos esos momentos - Se perderán en el tiempo - Como lágrimas en la lluvia.
*Nota: Entenderéis mejor esta bellísima cita situándola en su contexto... y para ello debéis acudir a la película "BladeRunner".
|
CONQUEST OF PARADISE & HISPANOLA (1492. CONQUEST OF PARADISE) ^
|
LA CONQUISTA DEL PARAÍSO & HISPANOLA (1492. LA CONQUISTA DEL PARAÍSO)
[Aquí no hay lenguaje propiamente dicho. Son palabras en un pseudolatín creado especialmente para la música... y no tienen traducción. Es un lenguaje musical.]
|
MONASTERY OF LA RÁBIDA (1492. CONQUEST OF PARADISE) ^
De profundis clamavit ad te Domine ...
De profundis clamavit ad te Domine
|
MONASTERIO DE LA RÁBIDA (1492. LA CONQUISTA DEL PARAÍSO)
Desde las profundidades te llamo Señor Señor escucha mi voz Y redimirá Israel Por siglos ... Desde las profundidades te llamo Señor Por siglos
|
DELIVERANCE (1492. CONQUEST OF PARADISE) ^
Dies irae, dies illa
|
LIBERACIÓN (1492. LA CONQUISTA DEL PARAÍSO)
Día de la ira, aquel día En que el mundo se consumirá Como atestiguan David y la Sibila ¡Cuánto terror!
|
---
|
MYTHODEA
[Mythodea no tiene letra, aunque lo pueda parecer. Simplemente se usa la voz humana cual instrumento musical]
|